사도신경(라틴어, 영문, 교회 일치를 위한 영문, 예장 통합 새번역)

사도신경

라틴어 원문

Credo in Deum Patrem omnipotentem,

Creatorem caeli et terrae.

Et in Iesum Christum,

Filium eius unicum, Dominum nostrum,

qui conceptus est de Spiritu Sancto,

natus ex Maria Virgine,

passus sub Pontio Pilato,

crucifixus, mortuus, et sepultus,

descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis,

ascendit ad caelos,

sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis,

inde venturus est iudicare vivos et mortuos.

Credo in Spiritum Sanctum,

sanctam Ecclesiam catholicam,

sanctorum communionem,

remissionem peccatorum,

carnis resurrectionem et vitam aeternam. Amen.

영문 사도신경

I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth.

I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord.

He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary.

He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried.

He descended into hell. On the third day he rose again.

He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father.

He will come again to judge the living and the dead.

I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints,

the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting.

Amen.


교회일치를 위한 영어 예전문서

Ecumenical version of the English Language Liturgical Consultation


I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth.

I believe in Jesus Christ, God's only Son, our Lord, who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried; he descended to the dead. On the third day he rose again; he ascended into heaven, he is seated at the right hand of the Father, and he will come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.


예장통합 새 사도신조


나는 전능하신 아버지 하나님,

천지의 창조주를 믿습니다.

나는 그의 유일하신 아들,

우리 주 예수 그리스도를 믿습니다.

그는 성령으로 잉태되어 동정녀 마리아에게서 나시고,

본디오 빌라도에게 고난을 받아 십자가에 못 박혀 죽으시고,

장사된 지 사흘 만에 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨으며,

하늘에 오르시어 전능하신 아버지 하나님 우편에 앉아 계시다가,

거기로부터 살아있는 자와 죽은 자를 심판하러 오십니다.

나는 성령을 믿으며,

거룩한 공교회와

성도의 교제와

죄를 용서 받는 것과

몸의 부활과 영생을 믿습니다. 아멘.

  



주기도문(헬라어, 영어-NIV. KJV, 한문자, 라틴어 버전)

주기도문


그리스어 원문


Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·

γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,

ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,

ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.]


1988 영어 예전 문서(NIV)


Our Father in heaven,

hallowed be your name,

your kingdom come,

your will be done, on earth as in heaven.

Give us today our daily bread.

Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.

Save us from the time of trial and deliver us from evil.

For the kingdom, the power, and the glory are yours

now and for ever. Amen.


1662 성공회 기도서(KJV)


Our Father, which art in heaven,

hallowed be thy name;

thy kingdom come;

thy will be done, in earth as it is in heaven.

Give us this day our daily bread.

And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us.

And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

[For thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever.] Amen. 


19세기에 사용하던 한문자 주기도


재쳔아등부쟈(在天我等父者)  

아등원이명현셩(我等願爾名見聖)

이국님격(爾國臨格)

이지승힝어디여어쳔언(爾旨承行於地如於天焉)

아등망이(我等望爾)

금일여아아일용냥(今日與我我日用糧)

이면아채여아역면부아채쟈(而免我債如我亦免負我債者)

우불아히함어유감(又不我許陷於誘感)

내구아어흉악(乃救我於凶惡)

아밍(亞孟) 


라틴어 버전


Pater noster, qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;adveniat Regnum Tuum;

fiat voluntas Tua, sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a Malo. Amen.

(Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula saeculorum.)



오늘의 성구와 기도(Daily Bread & Prayer) Sep. 21. 2014. Sun

오늘 읽어야 할 말씀(Today's Text) / 호세아(Hosea) 6-9장

오라 우리가 여호와께로 돌아가자 여호와께서 우리를 찢으셨으나 도로 낫게 하실 것이요 우리를 치셨으나 싸매어 주실 것임이라. 아멘(호세아 6:1)

- 하나님을 떠난 죄를 깨닫게 하소서!

Come, let us return to the LORD. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds. Amen(NIV Hosea 6:1)

- To know the sin away from  God!



오늘의 성구와 기도(Daily Bread & Prayer) Sep. 18. 2014. Thu

오늘 읽어야 할 말씀(Today's Text) / 다니엘(Daniel) 9-10장

은총을 크게 받은 사람이여 두려워하지 말라 평안하라 강건하라 강건하라. 아멘(다니엘 10:49)

- 주의 크신 은총으로 새롭게 하소서!

Do not be afraid, O man highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong. Amen(NIV Daniel 10:49)

- I want to be a new being by the Lord's grace!



오늘의 성구와 기도(Daily Bread & Prayer) Sep. 17. 2014. Wed

오늘 읽어야 할 말씀(Today's Text) / 다니엘(Daniel) 7-8장

지극히 높으신 자의 성도들이 나라를 얻으리니 그 누림이 영원하고 영원하고 영원하리라. 아멘(다니엘 7:18)

- 이 땅에 하나님 나라가 임하게 하소서!

But the saints of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever--yes, for ever and ever. Amen(NIV Daniel 7:18)

- Pray that God's kingdom come upon this land!


오늘의 성구와 기도(Daily Bread & Prayer) Sep. 15. 2014. Mon

오늘 읽어야 할 말씀(Today's Text) / 다니엘(Daniel) 3-4장

그리 아니하실찌라도 왕이여 우리가 왕의 신들을 섬기지도 아니하고 왕의 세우신 금 신상에게 절하지도 아니할 줄을 아옵소서. 아멘(다니엘 3:18)

- 오직 주님만 섬기게 하소서!

But even if he does not, we want you to know, O king, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up.  Amen(Daniel 3:18)

- Let only serve the Lord!